it-gundan.com

SEO와 현지화를 위해 URL을 어떻게 구성해야합니까?

여러 언어로 사이트를 설정할 때 검색 엔진 및 사용성을 위해 URL을 어떻게 설정해야합니까?

내 사이트가 _www.example.com_이고 프랑스어와 스페인어로 번역한다고 가정 해 보겠습니다. 사용 성과 SEO에 가장 적합한 것은 무엇입니까?

디렉토리 옵션 :

_http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/fr/sample.html
http://www.example.com/es/sample.html
_

하위 도메인 옵션 :

_http://www.example.com/sample.html
http://fr.example.com/sample.html
http://es.example.com/sample.html
_

파일 이름 옵션 :

_http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/sample.fr.html
http://www.example.com/sample.es.html
_

Accept-Language header :

아니면 단순히 Accept-Language 헤더를 구문 분석하고 해당 헤더에 맞게 서버 측 콘텐츠를 생성해야합니까?

다른 방법이 있습니까? 다른 언어 버전의 URL이 다르면 검색 엔진에 대해 어떻게해야합니까?


업데이트 2011-12-06

Google은 다른 언어 콘텐츠를 명시 적으로 가리키는 meta 태그에 대한 새로운 권장 사항을 제공합니다. 다국어 콘텐츠의 새로운 마크 업 .

업데이트 2012-05-25

관련이 있지만 정확하게는 아님 : 사이트 맵의 다국어 및 다국어 사이트 주석

UPDATE 2013-06-12 특정 국가로 사이트 콘텐츠 대상 지정 질문과 직접 ​​관련된 여러 URL 체계에 대한 토론 포함 .

107
artlung

SEO와 국제화를 위해 사이트를 구성 할 수있는 여러 가지 방법이 있습니다. 각각 장단점이 있습니다.

최상위 도메인

example.com, example.esexample.de와 같은 여러 최상위 국가 도메인에서 동일한 도메인 이름을 구입하십시오.

장점

  • Google에서 완전히 지원합니다. 사이트를 Google 웹 마스터 도구 에 추가하면 사이트 타겟팅 방법을 Google에 알려주는 옵션이 있습니다.
  • 해당 국가의 TLD에 게시 된 콘텐츠를 좋아하는 사용자가 선호하는 경우가 종종 있습니다
  • 도메인 이름 자체는 현지화 될 수 있습니다. 많은 국제 사용자가 영어 단어 나 영어 발음 도메인 이름에 나쁜 반응을 보일 수 있습니다. 라틴 알파벳을 사용하지 않는 언어의 경우 특히 중요합니다.
  • 국가 별 현지화를 지원합니다. 다른 국가의 잠재 고객을 타겟팅하는 example.co.ukexample.com.au와 같은 별도의 사이트를 보유 할 수 있습니다. 사이트에 철자가 약간 다르지만 여전히 순위가 높은 콘텐츠가 중복 될 수 있습니다. 실제로 동일한 언어로 된 여러 지역화 된 사이트는 해당 언어의 단일 사이트보다 순위가 높을 수 있습니다.
  • 대상 국가의 웹 서버로 DNS를 지정하여 호스팅을 현지화 할 수 있습니다.

불이익

  • 많은 도메인을 구입하는 데 많은 비용과 시간이 소요됩니다. 특히 스쿼터를 다루어야하는 경우.
  • 쿠키는 여러 로케일에서 공유 할 수 없습니다. 즉, 사용자는 각 사이트에 별도로 로그인해야합니다.
  • 많은 언어에 여러 국가가 있고 국가 코드가 TLD가 아니기 때문에 언어로만 현지화하기에 ​​적합한 옵션은 없습니다. TLD가 es와 같은 언어 코드와 일치하는 경우에도 검색 엔진은 사이트가 모든 스페인어 사용자가 아니라 스페인 사용자에게만 적합하다고 가정 할 수 있습니다.

하위 도메인

단일 도메인을 구입하고 en.example.comes.example.com와 같은 하위 도메인을 사용하십시오.

장점

  • Google에서 완전히 지원합니다.
  • 국가별로 현지화 또는 를 언어별로 지원합니다.
  • DNS는 사용자 가까이에있는 웹 서버를 가리 키도록하여 현지화 할 수 있습니다.
  • 여러 도메인을 구매할 때보 다 쉽고 저렴하게 구현할 수 있습니다.
  • 모든 로케일에서 쿠키를 공유 할 수있어보다 원활한 사용자 경험을 위해 싱글 사인온이 가능합니다.

불이익

  • 도메인 이름 자체를 현지화 할 기회가 없습니다
  • 최상위 도메인에 비해 사용자에게 덜 로컬 인 것처럼 보일 수 있습니다.

하위 디렉토리

단일 도메인을 구입하고 example.com/en/example.com/es/와 같은 하위 디렉토리를 사용하십시오.

장점과 단점

  • 하위 도메인과 동일하지만 여러 국가에서 여러 로케일로 사이트를 호스팅 할 수없는 DNS 항목이 하나 있다는 점을 제외하면.

권장되는 기법 NOT

  • 파일 이름 : index_en.htmlindex_de.html와 같은 다른 파일 이름 사용. 이 기술은 Google에서 완전히 지원하지 않습니다. 예를 들어 웹 마스터 도구에서 타겟팅을 설정할 수있는 방법이 없습니다.
  • RL 매개 변수 : lang=en와 같은 URL 매개 변수 사용. 같은 이유로 다른 파일 이름은 권장하지 않습니다.
  • Accept Language Header : Accept-Language 헤더에 따라 언어를 자동으로 전환합니다.
    • 많은 사용자가이 헤더를 올바르게 설정하지 않았습니다. 친구의 컴퓨터 나 인터넷 카페를 사용하는 해외 여행 사용자에게 특히 그렇습니다. 영어 웹 브라우저를 설치하고 돌아 다닐 수있는 충분한 영어를 알고 있지만 다른 언어로 된 콘텐츠를 선호하는 외국 사용자의 경우가 종종 있습니다.
    • Google은 방금 Googlebot이 Accept-Language 헤더를 보내고 다른 지리적 위치에서 크롤링 할 것이라고 발표했습니다 . 그러나 여전히 다른 언어로 된 콘텐츠에 대한 별도의 URL을 사용하는 것이 좋습니다.
    • Accept-Language 헤더를 사용하면 방문하는 사이트가 Accept-Language 헤더와 일치하지 않을 때 메시지를 표시하여 다른 버전의 사이트를 선호 할 수 있음을 제안 할 수 있습니다.
  • Geographic IP Addresses : 지리적으로 IP 주소가있는 위치에 따라 언어를 자동으로 전환합니다.

인 페이지 마크 업

여러 언어를 지원할 때는 언어 메타 데이터로 명확하게 마크 업해야합니다.

html 태그에서 lang 속성을 사용하십시오.

<html lang="en">

Google에서 제안한 와 같은 다른 언어로 동일한 페이지에 대한 rel 대체 링크를 사용

<link rel="alternate" hreflang="es" href="http://www.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="http://es-es.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-MX" href="http://es-mx.example.com/" /> 
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/" />

또는 이 정보는 사이트 맵 파일에 넣을 수 있습니다 .

Google에 사이트 정보

사이트의 각 언어 (또는 로캘)를 Google 웹 마스터 도구 에 추가해야합니다. 최상위 도메인, 하위 도메인 또는 하위 디렉토리에 대해이 작업을 수행 할 수 있습니다.

국가별로 사이트를 타겟팅하는 경우 웹 마스터 도구를 사용하여 사이트 타겟팅을 설정해야합니다. "구성"-> "설정"-> "지역 타겟"으로 이동하여 드롭 다운 목록에서 올바른 국가를 타겟팅하도록 선택하십시오.

90

그의 블로그에서 비슷한 질문에 Matt Cutts 제안 :

비즈니스 용 프랑스어 및 독일어 버전의 사이트가있는 경우 선호하는 환경은 다음과 같습니다.

  1. example.fr 또는 example.de와 같은 ccTLDS
  2. 이후에는 fr.example.com 또는 de.example.com과 같은 하위 도메인.
  3. 이것이 불가능하다면 example.com/fr/ 또는 example.com/de/와 같은 하위 디렉토리를 사용합니다
22
mvark

독일 사용자로서 나는 웹 사이트가 내가 원하는 것을 더 잘 알고 있다고 생각하기 때문에 영어 페이지에서 나를 허락하지 않을 때 싫어한다. 미국인은 이해하기 어려울 수 있지만 실제로 여러 언어를 사용하는 사람들이 있습니다.

때로는 독일 웹 사이트를보고 싶을 수도 있고 때로는 영어 웹 사이트를보고 싶을 수도 있습니다.

Accept-Language 헤더를 파싱하면 나를 미치게 할 수 있습니다.

독일어 페이지가 영어 페이지의 저렴한 번역 인 경우 특히 그렇습니다.

사용자가 영어를 쉽게 사용할 수 있도록 domain.com/en/ 또는 en.domain.com와 같은 현지화 기능도 있어야합니다.

domain.com을 (를) 입력하면 내 Accept-Language 헤더를 기반으로 영어 또는 독일어 페이지를 제공 할 것으로 추측됩니다. 그러나 귀하의 선택이 마음에 들지 않으면 도메인 이름으로 언어를 간단히 교환 할 수 있어야합니다.

추가 힌트 : 도메인 이름 앞에 언어가있는 경우 ger.domain.comde.domain.com를 입력하면 독일어 웹 사이트로 이동해야합니다.

19
Christian

내 생각에 폴더 또는 하위 도메인 접근 방식은 사용자에게 더 직관적이기 때문에 사용해야합니다. 어느 것이 개인적인 취향의 문제인지, 개인적으로 폴더 접근 방식이 더 명확하다는 것을 알았습니다. 파일 이름 옵션은 훨씬 덜 직관적입니다.

처음 방문 할 때 사용자를 올바른 콘텐츠로 안내하기 위해 Accept-Language 헤더를 파싱하는 것이 좋습니다. 그러나 폴더 나 하위 도메인 URL로 리디렉션하기 만하면됩니다. 그렇지 않으면 특정 언어로 콘텐츠를 연결하는 것이 불가능하며 웹 사이트 색인 생성이 엉망이됩니다.

15
Wookai

현지화 된 버전을 사용하는 경우 하위 도메인 옵션을 사용하십시오 (예 : France! = French). 하위 도메인을 사용하지만이 국가에서 다른 언어를 사용하는 경우 디렉토리를 사용하는 것이 좋습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

us.domain.com (USA)
us.domain.com/en/sample.html (USA - english)
us.domain.com/es/ejemplo.html (USA - spanish)
es.domain.com (Spain)
es.domain.com/es/ejemplo.html (Spain - spanish)
es.domain.com/ca/exemple.html (Spain - catalan)

Bing은 geo-meta 태그를 사용하지만 Google의 경우 Google 웹 마스터 도구를 사용해야합니다.

글로벌 시장을 타겟팅하려면 www.domain.com를 선호하는 사용자 언어 (브라우저에서 Accept-Language 헤더에 언어 우선 순위 지정)를 사용하거나없는 경우 주요 시장 언어를 사용하십시오.

5
jrosell

이것은 스택 오버플로 에 대해 물었던 것과 같은 질문입니다. 여기에 대한 답변으로 게시 할 리소스가 있습니다.

나는 당신이 할 수있는 선택에 Nice Google의 리소스 를 발견했습니다. 사용할 수있는 각 방법의 장단점이있는 섹션이 있습니다.

나는 한동안 다국어 웹 사이트로 고심하고 있습니다. 기사에 언급 된 답변에 언급되지 않은 몇 가지 요점이 있습니다. 그래서 나는 이것을 답변으로 게시해야한다고 생각했습니다. 나는 이것이 누군가를 돕기를 바랍니다.

5
Saif Bechan

하위 도메인을 사용하지 않습니다. SEO와 관련하여 덜 도움이됩니다 : http://www.hobo-web.co.uk/seo-blog/index.php/blog-subdomain-or-subfolder-which-is-best/ =.

비슷한 이야기 ​​: 하위 도메인과 하위 디렉토리 .

큰 사이트를 보면 대부분 하위 도메인을 사용합니다.

또한 귀하의 비즈니스가 전 세계 또는 지역 성격에 더 가까운 지 여부에 따라 다릅니다. 우리는 더 많은 지역 비즈니스를 위해 저작권을 가지고 있습니다. 따라서 최상위 도메인은 .com에서 모든 것을 실행하는 것보다 낫습니다.

파일 이름은 아직 보지 못한 개념입니다.

3
Remy

SAAS 기반 제품의 단일 페이지 애플리케이션 (SPA)과 같은이 방향으로의 최신 채택-

  1. 다른 국가에 다른 웹 사이트를 사용하면 주요 브랜드 도메인으로 연결되는 링크 주스가 손실됩니다. 예 :-https://www.example.in/, https://www.example.fr/ 등 (아마존, 큰 전자 상거래 거인은 과거에 실수를 범했습니다.)

  2. SPA와 동일한 도메인을 사용하고 모든 방문자를 해당 도메인으로 리디렉션하는 것은 좋지만이 경우 한 언어로만 타겟팅 할 수 있습니다. 다른 언어를 필요로하는 국가마다 다른 사용자 경험이있을 것입니다.

  3. 이 사례에는 많은 좋은 예가 있습니다 (예 : Microsoft & Uber) 나는 개인적으로 그들이하는 일을 좋아하고 그들이 최고의 SEO 관행을 사용하고 있다고 생각합니다.

    언어가 다른 나라의 영어 일 때

    • https://www.example.com/en-in (인도)
    • https://www.example.com/en-au/ (호주)
    • 기타.

    또는

    • https://www.uber.com/en/in/ (인도)
    • https://www.uber.com/en/au/ (호주)
    • https://www.uber.com/fr/ (프랑스의 경우)
    • 기타.

    랭과 국가가 같은 경우-

    • https://www.example.com/fr-fr/ 또는 https://www.example.com/fr/fr/ (프랑스의 경우)
    • https://www.example.com/ru-ru/ 또는 https://www.example[dot]com/ru/ru/ (러시아의 경우)
    • 기타.

보다 명확하게하려면 Google 검색 콘솔 도움말 : 다국어 및 다국어 사이트 관리 를 참조하십시오.

1
Premnath321